Cò gây mổ cò thịt

Direct English translation

The fake stork pecks the real stork.

Equivalent English version

Bad money drives out good

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh thật giả lẫn lộn, trong đó thứ giả hoặc kẻ không thực lực lại quay sang công kích, lấn át cái thật, cái tốt. Câu này nhấn vào sự trớ trêu khi con giả đi mổ cò thịt, nên thường dùng để phê phán kẻ dối trá, bất tài chèn ép người chân chính.
English explanation
Refers to a situation where the fake or worthless attacks and overshadows the genuine and capable. It highlights the absurdity of an artificial stand-in pecking at a real bird, and is used to criticize deceitful or incompetent people crowding out the honest and the good.